TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:35:24 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1739《新華嚴經論》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1739《Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 新華嚴經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 新華嚴經論卷第七 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ thất     長者李通玄撰     Trưởng-giả lý thông huyền soạn 第八明攝化境界者。夫佛境無邊順機各異。 đệ bát minh nhiếp hóa cảnh giới giả 。phu Phật cảnh vô biên thuận ky các dị 。 隨情廣狹。見有差殊。非是如來分其量數。 tùy tình quảng hiệp 。kiến hữu sái thù 。phi thị Như Lai phần kỳ lượng số 。 情微即境狹。量廣即境寬。若也智契真源。 Tình vi tức cảnh hiệp 。lượng quảng tức cảnh khoan 。nhược dã trí khế chân nguyên 。 佛境彌綸法界。或見閻浮為化境。 Phật cảnh di luân Pháp giới 。hoặc kiến Diêm-phù vi/vì/vị hóa cảnh 。 或見四洲以濟生。或見形滿大千。或見報身十海。 hoặc kiến tứ châu dĩ tế sanh 。hoặc kiến hình mãn Đại Thiên 。hoặc kiến báo thân thập hải 。 如是種種器有萬端。設教不同千差萬別。 như thị chủng chủng khí hữu vạn đoan 。thiết giáo bất đồng thiên sái vạn biệt 。 啟蒙始學憑准何依。略示五門識其權實。 khải mông thủy học bằng chuẩn hà y 。lược thị ngũ môn thức kỳ quyền thật 。 使得捨枝條而從本。返末而還源。速證菩提無令稽障。 sử đắc xả chi điều nhi tùng bổn 。phản mạt nhi hoàn nguyên 。tốc chứng Bồ-đề vô lệnh kê chướng 。 一人中見佛境界。二諸天見佛境界。 nhất nhân trung kiến Phật cảnh giới 。nhị chư Thiên kiến Phật cảnh giới 。 三二乘中羅漢見佛攝化境界。四權教菩薩見佛境界。 tam nhị thừa trung La-hán kiến Phật nhiếp hóa cảnh giới 。tứ quyền giáo Bồ Tát kiến Phật cảnh giới 。 五實教菩薩見佛境界。 ngũ thật giáo Bồ Tát kiến Phật cảnh giới 。 第一人中見佛境界者。 đệ nhất nhân trung kiến Phật cảnh giới giả 。 但見化一閻浮提眾生。 đãn kiến hóa nhất Diêm-phù-đề chúng sanh 。 第二諸天見佛境界者。 đệ nhị chư Thiên kiến Phật cảnh giới giả 。 但應自見境見佛亦然。隨自見廣狹故。如帝釋梵王及諸天王。 đãn ưng tự kiến cảnh kiến Phật diệc nhiên 。tùy tự kiến quảng hiệp cố 。như đế Thích Phạm Vương cập chư Thiên Vương 。 即是菩薩位。即依菩薩位。 tức thị Bồ Tát vị 。tức y Bồ Tát vị 。 配所見佛攝化境界廣狹。不可依諸凡夫天人之類。 phối sở kiến Phật nhiếp hóa cảnh giới quảng hiệp 。bất khả y chư phàm phu Thiên Nhân chi loại 。 如帝釋即是二地菩薩位。乃至漸昇至梵天王。 như Đế Thích tức thị nhị địa Bồ Tát vị 。nãi chí tiệm thăng chí phạm thiên vương 。 是十地菩薩位也。或時以佛神通力成就眾生。 thị thập địa Bồ-tát vị dã 。hoặc thời dĩ Phật thần thông lực thành tựu chúng sanh 。 亦令人天中凡夫及二乘并小菩薩。 diệc lệnh nhân thiên trung phàm phu cập nhị thừa tinh tiểu Bồ-tát 。 總得見佛報土境界故。即如維摩經。 tổng đắc kiến Phật báo thổ cảnh giới cố 。tức như duy ma Kinh 。 佛以足指按地所現淨土是也。 Phật dĩ túc chỉ án địa sở hiện tịnh thổ thị dã 。 或時以佛神力亦令人天總得相見故。 hoặc thời dĩ Phật thần lực diệc lệnh nhân thiên tổng đắc tướng kiến cố 。 即如大集經中所說寶坊處欲界上色界下。大集人天之眾。總在其中如彼經說。 tức như Đại Tập Kinh trung sở thuyết bảo phường xứ/xử dục giới thượng sắc giới hạ 。đại tập nhân thiên chi chúng 。tổng tại kỳ trung như bỉ Kinh thuyết 。 第三二乘中羅漢見佛攝化境界者。 đệ tam nhị thừa trung La-hán kiến Phật nhiếp hóa cảnh giới giả 。 如大羅漢。以天眼力。 như đại la hán 。dĩ thiên nhãn lực 。 得見佛攝化三千大千之境界也。即如阿那律云。 đắc kiến Phật nhiếp hóa tam thiên Đại Thiên chi cảnh giới dã 。tức như A-na-luật vân 。 我以天眼見釋迦牟尼佛土三千大千世界。如觀掌中菴摩勒果。 ngã dĩ Thiên nhãn kiến Thích Ca Mâu Ni Phật độ tam thiên đại thiên thế giới 。như quán chưởng trung am ma lặc quả 。 如小羅漢即不定。或見佛攝化一閻浮提。 như tiểu La-hán tức bất định 。hoặc kiến Phật nhiếp hóa nhất Diêm-phù-đề 。 此即以久伏忍力能斷結使。未有定力。亦名斷結。 thử tức dĩ cửu phục nhẫn lực năng đoạn kết/kiết sử 。vị hữu định lực 。diệc danh đoạn kết 。 未有力通變等事。如以此羅漢。 vị hữu lực thông biến đẳng sự 。như dĩ thử La-hán 。 或見佛攝化四洲及上三界境界也。此廣說在小乘諸部中。 hoặc kiến Phật nhiếp hóa tứ châu cập thượng tam giới cảnh giới dã 。thử quảng thuyết tại Tiểu thừa chư bộ trung 。 第四權教菩薩見佛攝化境界者。初地百佛。 đệ tứ quyền giáo Bồ Tát kiến Phật nhiếp hóa cảnh giới giả 。sơ địa bách Phật 。 二地千佛。三地萬佛境界。 nhị địa thiên Phật 。tam địa vạn Phật cảnh giới 。 以漸增如三乘大乘教說。 dĩ tiệm tăng như tam thừa Đại thừa giáo thuyết 。 第五實教菩薩見佛攝化境界者。 đệ ngũ thật giáo Bồ Tát kiến Phật nhiếp hóa cảnh giới giả 。 初地菩薩即見多百佛即是無盡之百。不是一百之百。 sơ địa Bồ Tát tức kiến đa bách Phật tức thị vô tận chi bách 。bất thị nhất bách chi bách 。 二地菩薩即見多千佛等。即是無盡之千故。 nhị địa Bồ Tát tức kiến đa thiên Phật đẳng 。tức thị vô tận chi thiên cố 。 三地菩薩即云多千萬等。以實而論。 tam địa Bồ Tát tức vân đa thiên vạn đẳng 。dĩ thật nhi luận 。 諸地菩薩皆悉齊見。如帝網等。三賢菩薩亦然。 chư địa Bồ Tát giai tất tề kiến 。như đế võng đẳng 。tam hiền Bồ Tát diệc nhiên 。 非但十佛剎微塵數蓮華藏為其報境。 phi đãn thập Phật sát vi trần số liên hoa tạng vi/vì/vị kỳ báo cảnh 。 法界虛空總皆平等。為十住初心。 Pháp giới hư không tổng giai bình đẳng 。vi/vì/vị thập trụ sơ tâm 。 初見道時即已無大小見故。即總見佛化境。皆如法界。 sơ kiến đạo thời tức dĩ vô đại tiểu kiến cố 。tức tổng kiến Phật hóa cảnh 。giai như Pháp giới 。 不分大小約行布之中寄位階降。如此經。 bất phần đại tiểu ước hạnh/hành/hàng bố chi trung kí vị giai hàng 。như thử Kinh 。 初地見多百佛境界者。即明滿義故非如三乘單百之百。 sơ địa kiến đa bách Phật cảnh giới giả 。tức minh mãn nghĩa cố phi như tam thừa đan bách chi bách 。 此多百者。即齊無盡之數故。如三乘教。 thử đa bách giả 。tức tề vô tận chi số cố 。như tam thừa giáo 。 化佛即攝一四天下。 hóa Phật tức nhiếp nhất tứ thiên hạ 。 報佛即云攝化千百億四天下為一釋迦報境。如梵網經所說。 báo Phật tức vân nhiếp hóa thiên bách ức tứ thiên hạ vi/vì/vị nhất Thích Ca báo cảnh 。như Phạm Võng Kinh sở thuyết 。 如華嚴經所說毘盧遮那攝化境界。 như Hoa Nghiêm kinh sở thuyết Tỳ Lô Giá Na nhiếp hóa cảnh giới 。 且約立一大蓮華藏世界海。廣大無際與虛空法界等。 thả ước lập nhất Đại Liên hoa tạng thế giới hải 。quảng đại vô tế dữ hư không Pháp giới đẳng 。 但為化眾生故約陳形狀。令眾生心廣大發開狹劣心故。 đãn vi/vì/vị hóa chúng sanh cố ước trần hình trạng 。lệnh chúng sanh tâm quảng đại phát khai hiệp liệt tâm cố 。 於此大蓮華中。 ư thử đại liên hoa trung 。 總言有十不可說佛剎微塵數世界種。為教文有限。 tổng ngôn hữu thập bất khả thuyết Phật sát vi trần số thế giới chủng 。vi/vì/vị giáo văn hữu hạn 。 且立其百二十一箇世界種中心有十一箇世界種。 thả lập kỳ bách nhị thập nhất cá thế giới chủng trung tâm hữu thập nhất cá thế giới chủng 。 上下各且二十重蓮華藏世界。 thượng hạ các thả nhị thập trọng Liên hoa tạng thế giới 。 最下重中有一佛世界微塵數廣大世界圍繞。次上第二重。 tối hạ trọng trung hữu nhất Phật thế giới vi trần số quảng đại thế giới vi nhiễu 。thứ thượng đệ nhị trọng 。 二佛世界微塵數。次上第三重三佛世界微塵數。 nhị Phật thế giới vi trần số 。thứ thượng đệ tam trọng tam Phật thế giới vi trần số 。 此十一箇世界種皆悉如是。從下向上轉轉倍增。 thử thập nhất cá thế giới chủng giai tất như thị 。tòng hạ hướng thượng chuyển chuyển bội tăng 。 最上重中具足二十佛世界微塵數廣大剎。 tối thượng trọng trung cụ túc nhị thập Phật thế giới vi trần số quảng đại sát 。 一一剎各有十佛剎微塵數諸小剎圍遶。 nhất nhất sát các hữu thập Phật sát vi trần số chư tiểu sát vi nhiễu 。 其十一箇二十重世界外。有一百箇一重世界種。 kỳ thập nhất cá nhị thập trọng thế giới ngoại 。hữu nhất bách cá nhất trọng thế giới chủng 。 圍繞十一箇二十重世界。 vi nhiễu thập nhất cá nhị thập trọng thế giới 。 此一百箇世界種外。近金剛山復有十箇四重世界種。 thử nhất bách cá thế giới chủng ngoại 。cận Kim Cương sơn phục hưũ thập cá tứ trọng thế giới chủng 。 其中國剎重重之內。如上所說。 kỳ Trung Quốc sát trọng trọng chi nội 。như thượng sở thuyết 。 於金剛山內圍繞如上諸世界種等。如天帝網分布而住。 ư Kim Cương sơn nội vi nhiễu như thượng chư thế giới chủng đẳng 。như Thiên đế võng phân bố nhi trụ/trú 。 如來所化周遍其間。淨穢純雜諸世界海等。 Như Lai sở hóa chu biến kỳ gian 。tịnh uế thuần tạp chư thế giới hải đẳng 。 如三乘中所說世界種者。數三千大千之剎。 như tam thừa trung sở thuyết thế giới chủng giả 。số tam thiên Đại Thiên chi sát 。 至一恒河沙。為一世界性。數性世界至恒河沙。 chí nhất hằng hà sa 。vi/vì/vị nhất thế giới tánh 。số tánh thế giới chí Hằng hà sa 。 為一世界海。數海世界至恒河沙。為一世界種。 vi/vì/vị nhất thế giới hải 。số hải thế giới chí Hằng hà sa 。vi/vì/vị nhất thế giới chủng 。 如此經世界。 như thử Kinh thế giới 。 並數一佛剎微塵二佛剎微塵三佛剎微塵。 tịnh số nhất Phật sát vi trần nhị Phật sát vi trần tam Phật sát vi trần 。 如是倍增至最上重中二十佛剎微塵數世界。 như thị bội tăng chí tối thượng trọng trung nhị thập Phật sát vi trần số thế giới 。 如是上下通數總二百一十佛剎微塵數廣大剎。始成一世界種。 như thị thượng hạ thông số tổng nhị bách nhất thập Phật sát vi trần số quảng đại sát 。thủy thành nhất thế giới chủng 。 非為恒沙以限其數。三乘之中多取恒河沙數為量。 phi vi/vì/vị hằng sa dĩ hạn kỳ số 。tam thừa chi trung đa thủ hằng-hà sa-số vi/vì/vị lượng 。 如此經中。常取一佛剎塵十佛剎塵。 như thử Kinh trung 。thường thủ nhất Phật sát trần thập Phật sát trần 。 為表無盡為其數。 vi/vì/vị biểu vô tận vi/vì/vị kỳ số 。 如是增廣令小狹劣眾生知佛攝化境界發菩提心。 như thị tăng quảng lệnh tiểu hiệp liệt chúng sanh tri Phật nhiếp hóa cảnh giới phát Bồ-đề tâm 。 其佛攝化境界一一塵中境界與法界虛空界等。 kỳ Phật nhiếp hóa cảnh giới nhất nhất trần trung cảnh giới dữ Pháp giới hư không giới đẳng 。 不言獨化三千大千世界。於中表法。至後釋華藏世界品廣明。 bất ngôn độc hóa tam thiên đại thiên thế giới 。ư trung biểu Pháp 。chí hậu thích hoa tạng thế giới phẩm quảng minh 。 第九明因果延促者。夫法界圓寂無始無終。 đệ cửu minh nhân quả duyên xúc giả 。phu Pháp giới viên tịch vô thủy vô chung 。 理智虛空非因非果。 lý trí hư không phi nhân phi quả 。 但為有情存量假寄其名。情亡量絕何名能立。名不自施。本由量起。 đãn vi/vì/vị hữu tình tồn lượng giả kí kỳ danh 。Tình vong lượng tuyệt hà danh năng lập 。danh bất tự thí 。bổn do lượng khởi 。 量亡情盡名亦自真。今以無名之真名。 lượng vong Tình tận danh diệc tự chân 。kim dĩ vô danh chi chân danh 。 談無果之真果。以無說之真說。說無因之真因。 đàm vô quả chi chân quả 。dĩ vô thuyết chi chân thuyết 。thuyết vô nhân chi chân nhân 。 啟蒙之士。不可以滯其名。始學之流。 khải mông chi sĩ 。bất khả dĩ trệ kỳ danh 。thủy học chi lưu 。 不可以廢其說。滯名則名立。廢說則言生。 bất khả dĩ phế kỳ thuyết 。trệ danh tức danh lập 。phế thuyết tức ngôn sanh 。 當可任情隨緣起唯法起。若無緣者滅唯法滅。 đương khả nhâm Tình tùy duyên khởi duy Pháp khởi 。nhược/nhã vô duyên giả diệt duy pháp diệt 。 有此法者性不相知。今談因果延促。如空中鳥跡。 hữu thử pháp giả tánh bất tướng tri 。kim đàm nhân quả duyên xúc 。như không trung điểu tích 。 如石女之子。但為眾生情有愚智。隨心照義。 như thạch nữ chi tử 。đãn vi/vì/vị chúng sanh tình hữu ngu trí 。tùy tâm chiếu nghĩa 。 或遲速不同。劈竹蹬梯稱機各別。 hoặc trì tốc bất đồng 。phách trúc đặng thê xưng ky các biệt 。 因茲之類延促不同。非謂日月與作時分。 nhân tư chi loại duyên xúc bất đồng 。phi vị nhật nguyệt dữ tác thời phần 。 教不自施因機故起。教隨根應有根教生。 giáo bất tự thí nhân ky cố khởi 。giáo tùy căn ưng hữu căn giáo sanh 。 今以依根約立十門因果延促。使得啟蒙之士後學無疑也。 kim dĩ y căn ước lập thập môn nhân quả duyên xúc 。sử đắc khải mông chi sĩ hậu học vô nghi dã 。 第一小乘善來得阿羅漢果 đệ nhất Tiểu thừa thiện lai đắc A-la-hán quả 第二小乘一生得阿羅漢果 đệ nhị Tiểu thừa nhất sanh đắc A-la-hán quả 第三小乘三生得阿羅漢果 đệ tam Tiểu thừa tam sanh đắc A-la-hán quả 第四小乘六十劫得阿羅漢果 đệ tứ Tiểu thừa lục thập kiếp đắc A-la-hán quả 第五緣覺四生得緣覺果 đệ ngũ duyên giác tứ sanh đắc duyên giác quả 第六緣覺遲經百劫得緣覺果 đệ lục duyên giác trì Kinh bách kiếp đắc duyên giác quả 第七依權教菩薩成佛定經三僧祇劫得成佛 đệ thất y quyền giáo Bồ Tát thành Phật định Kinh tam tăng kì kiếp đắc thành Phật 第八依法華經實教會三歸一令龍女一剎那 đệ bát y Pháp Hoa Kinh thật giáo hội tam quy nhất lệnh Long nữ nhất sát-na 際成佛破三乘經於多劫方始成佛 第九華 tế thành Phật phá tam thừa Kinh ư đa kiếp phương thủy thành Phật  đệ cửu hoa 嚴經說兜率天子三生得十地果 第十善財 nghiêm Kinh thuyết Đâu suất Thiên tử tam sanh đắc Thập Địa quả  đệ thập Thiện Tài 童子一生成佛 如上所說。 Đồng tử nhất sanh thành Phật  như thượng sở thuyết 。 皆是三乘及一乘聖教。依根約器所說各各。 giai thị tam thừa cập nhất thừa Thánh giáo 。y căn ước khí sở thuyết các các 。 依諸聖教自有和會。今欲廣引諸義文句煩多。 y chư Thánh giáo tự hữu hòa hội 。kim dục quảng dẫn chư nghĩa văn cú phiền đa 。 根有萬端依根教別。今以略分十種大意得果延促不同。 căn hữu vạn đoan y căn giáo biệt 。kim dĩ lược phần thập chủng đại ý đắc quả duyên xúc bất đồng 。 意令知權向實不滯虛乘入真實門速成佛道。 ý lệnh tri quyền hướng thật bất trệ hư thừa nhập chân thật môn tốc thành Phật đạo 。 如龍女。破三乘之定劫。成剎那之實門。 như Long nữ 。phá tam thừa chi định kiếp 。thành sát-na chi thật môn 。 涅槃經屠兒廣額授賢劫中成佛之記者。 Niết Bàn Kinh đồ nhi quảng ngạch thọ/thụ hiền kiếp trung thành Phật chi kí giả 。 破闡提之無性說。越三僧祇之功。 phá xiển đề chi Vô tánh thuyết 。việt tam tăng kì chi công 。 兜率天子明一乘之教殊勝之力。聞之生信。為不修故。 Đâu suất Thiên tử minh nhất thừa chi giáo thù thắng chi lực 。văn chi sanh tín 。vi/vì/vị bất tu cố 。 設入地獄中亦能成種。蒙光觸身來生兜率天上。 thiết nhập địa ngục trung diệc năng thành chủng 。mông quang xúc thân lai sanh Đâu suất thiên thượng 。 蹬十地位。一如隨好光明功德品說。 đặng Thập Địa vị 。nhất như tùy hảo quang minh công đức phẩm thuyết 。 舉此一事意令信此諸佛所乘。以難信故。 cử thử nhất sự ý lệnh tín thử chư Phật sở thừa 。dĩ nạn/nan tín cố 。 信即必定成種。為信解內熏必至成佛。 tín tức tất định thành chủng 。vi/vì/vị tín giải nội huân tất chí thành Phật 。 設暫著樂遇苦便修。若至十住初心。位齊十地更無退轉。 thiết tạm trước/trứ lạc/nhạc ngộ khổ tiện tu 。nhược/nhã chí thập trụ sơ tâm 。vị tề Thập Địa cánh vô thoái chuyển 。 如善財童子一生成佛者。 như Thiện tài đồng tử nhất sanh thành Phật giả 。 明於十住初心一剎那際情亡想盡三世一念更無所生名為一 minh ư thập trụ sơ tâm nhất sát-na tế Tình vong tưởng tận tam thế nhất niệm cánh vô sở sanh danh vi nhất 生。不取存情立劫時分之生。 sanh 。bất thủ tồn Tình lập kiếp thời phần chi sanh 。 如是無生便成佛果。如本生故名為一生。還同龍女。 như thị vô sanh tiện thành Phật quả 。như bản sanh cố danh vi nhất sanh 。hoàn đồng Long nữ 。 一剎那際情盡時亡名之為佛。 nhất sát-na tế Tình tận thời vong danh chi vi/vì/vị Phật 。 第十明會教始終者。夫慧日世尊。 đệ thập minh hội giáo thủy chung giả 。phu tuệ nhật Thế Tôn 。 稱法界而遍照。智周萬有。與凡聖而同。真理事互融。 xưng pháp giới nhi biến chiếu 。Trí Chu vạn hữu 。dữ phàm Thánh nhi đồng 。chân lý sự hỗ dung 。 體用相即。四十品之勝典。終始交羅。 thể dụng tướng tức 。tứ thập phẩm chi thắng điển 。chung thủy giao La 。 百萬頌之妙言。前後參映。十處十會。如帝網之重重。 bách vạn tụng chi diệu ngôn 。tiền hậu tham ánh 。thập xứ/xử thập hội 。như đế võng chi trọng trọng 。 十剎十身。若鏡像之相入。舉一門。眾門俱發。 thập sát thập thân 。nhược/nhã kính tượng chi tướng nhập 。cử nhất môn 。chúng môn câu phát 。 談一品。諸品齊麾。道樹始成九天同屆。 đàm nhất phẩm 。chư phẩm tề huy 。đạo thụ thủy thành cửu Thiên đồng giới 。 普光一集十處咸登。今古無差舊新一念。不離一位。 phổ quang nhất tập thập xứ/xử hàm đăng 。kim cổ vô sái cựu tân nhất niệm 。bất ly nhất vị 。 便分五位之門。一行之中。乃建塵沙行海。 tiện phần ngũ vị chi môn 。nhất hạnh/hành/hàng chi trung 。nãi kiến trần sa hạnh/hành/hàng hải 。 法界體上。安立訓俗之詮。果德性齊。 Pháp giới thể thượng 。an lập huấn tục chi thuyên 。quả đức tánh tề 。 施設引生之教。文殊以讚明法體。普賢為成備行修。 thí thiết dẫn sanh chi giáo 。Văn Thù dĩ tán minh pháp thể 。Phổ Hiền vi/vì/vị thành bị hạnh/hành/hàng tu 。 二人悲智參光。使得雲滋寶澤。法界品內。 nhị nhân bi trí tham quang 。sử đắc vân tư bảo trạch 。Pháp giới phẩm nội 。 復令善財重修。倣此一部之經。一一行其行相。 phục lệnh Thiện Tài trọng tu 。phỏng thử nhất bộ chi Kinh 。nhất nhất hạnh/hành/hàng kỳ hành tướng 。 菩薩接生之軌。各各次第分明。發心求進。 Bồ Tát tiếp sanh chi quỹ 。các các thứ đệ phân minh 。phát tâm cầu tiến/tấn 。 師資差別具陳法則。令使童蒙易解。 sư tư sái biệt cụ trần Pháp tức 。lệnh sử đồng mông dịch giải 。 學者不枉功程。一念與道相應。便得超過永劫。 học giả bất uổng công trình 。nhất niệm dữ đạo tướng ứng 。tiện đắc siêu quá vĩnh kiếp 。 今分十法以約紀綱。教體參差略知分齊。 kim phần thập pháp dĩ ước kỉ cương 。giáo thể tham sái lược tri phần tề 。 第一明毘盧遮那始成正覺。 đệ nhất minh Tỳ Lô Giá Na thủy thành chánh giác 。 第二明示果勸修。第三明信心成備。第四明入真實證。 đệ nhị minh thị quả khuyến tu 。đệ tam minh tín tâm thành bị 。đệ tứ minh nhập chân thật chứng 。 第五明發行修行。第六明理事相入。 đệ ngũ minh phát hạnh/hành/hàng tu hành 。đệ lục minh lý sự tướng nhập 。 第七明蘊修成德。第八明隨緣無礙。 đệ thất minh uẩn tu thành đức 。đệ bát minh tùy duyên vô ngại 。 第九明因果位終。第十明令凡實證。 đệ cửu minh nhân quả vị chung 。đệ thập minh lệnh phàm thật chứng 。 第一明毘盧遮那始成正覺者。 đệ nhất minh Tỳ Lô Giá Na thủy thành chánh giác giả 。 即世主妙嚴一品經是。言始成正覺者。 tức thế chủ diệu nghiêm nhất phẩm Kinh thị 。ngôn thủy thành chánh giác giả 。 已自身心證盡三世古今等法。在一念中無久近相。 dĩ tự thân tâm chứng tận tam thế cổ kim đẳng Pháp 。tại nhất niệm trung vô cửu cận tướng 。 於一念中而亦不壞眾生三世久近劫智及種種眾生差 ư nhất niệm trung nhi diệc bất hoại chúng sanh tam thế cửu cận kiếp trí cập chủng chủng chúng sanh sái 別知見智。如經智入三世而無來往。 biệt tri kiến trí 。như Kinh trí nhập tam thế nhi vô lai vãng 。 如是有十種智。具在經說。如是上下前後四十品經。 như thị hữu thập chủng trí 。cụ tại Kinh thuyết 。như thị thượng hạ tiền hậu tứ thập phẩm Kinh 。 總於始成正覺時。於一剎那際。 tổng ư thủy thành chánh giác thời 。ư nhất sát-na tế 。 以法界海智印三昧門。一時頓印。 dĩ Pháp giới hải trí ấn tam muội môn 。nhất thời đốn ấn 。 身色言音說諸佛法及一切塵中諸國剎海普宣流布及入涅槃。 thân sắc ngôn âm thuyết chư Phật Pháp cập nhất thiết trần trung chư quốc sát hải phổ tuyên lưu bố cập nhập Niết Bàn 。 不移一時一際一性皆是。法如是故。 bất di nhất thời nhất tế nhất tánh giai thị 。Pháp như thị cố 。 前佛後佛古今如是。總在一時。隨諸眾生現差別法。 tiền Phật hậu Phật cổ kim như thị 。tổng tại nhất thời 。tùy chư chúng sanh hiện sái biệt Pháp 。 古今相徹。名之為始。契法如是。名之為成。 cổ kim tướng triệt 。danh chi vi/vì/vị thủy 。khế Pháp như thị 。danh chi vi/vì/vị thành 。 依法如是。非心造作。名之為正。智達斯理。 y Pháp như thị 。phi tâm tạo tác 。danh chi vi/vì/vị chánh 。Trí Đạt tư lý 。 名之為覺。此經在晉朝之譯。有三十四品。 danh chi vi/vì/vị giác 。thử Kinh tại tấn triêu chi dịch 。hữu tam thập tứ phẩm 。 今於唐朝再譯。為三十九品。又檢菩薩瓔珞本業經云。 kim ư đường triêu tái dịch 。vi/vì/vị tam thập cửu phẩm 。hựu kiểm Bồ-Tát Anh Lạc Bản Nghiệp Kinh vân 。 佛子。吾先於第六天說十地道化天人。 Phật tử 。ngô tiên ư đệ lục thiên thuyết Thập Địa đạo hóa Thiên Nhân 。 今故略開眾生心地。汝等受行。又下文。佛子。 kim cố lược khai chúng sanh tâm địa 。nhữ đẳng thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。hựu hạ văn 。Phật tử 。 第四十一地心者。名入法界心。又此下文。佛子。 đệ tứ thập nhất địa tâm giả 。danh nhập Pháp giới tâm 。hựu thử hạ văn 。Phật tử 。 吾先於第三禪中集八禪眾說。 ngô tiên ư đệ tam Thiền trung tập bát Thiền chúng thuyết 。 一生補處菩薩入佛華三昧定說百萬億偈。 nhất sanh bổ xứ Bồ-tát nhập Phật hoa tam muội định thuyết bách vạn ức kệ 。 今以略說一偈之義開眾生心。汝等受持。 kim dĩ lược thuyết nhất kệ chi nghĩa khai chúng sanh tâm 。nhữ đẳng thọ trì 。 此品即在十地品後。是十一地等覺位。計此品名還名佛華品。 thử phẩm tức tại Thập Địa Phẩm hậu 。thị thập nhất địa đẳng giác vị 。kế thử phẩm danh hoàn danh Phật hoa phẩm 。 為依法為名故。又下文。佛子。 vi/vì/vị y Pháp vi/vì/vị danh cố 。hựu hạ văn 。Phật tử 。 吾先在此樹下說法界海時。有八萬無垢菩薩現身得佛。 ngô tiên tại thử thụ hạ thuyết Pháp giới hải thời 。hữu bát vạn vô cấu Bồ Tát hiện thân đắc Phật 。 故今為此大眾略開佛果行處。汝應頂受。 cố kim vi/vì/vị thử Đại chúng lược khai Phật quả hành xử 。nhữ ưng đính/đảnh thọ 。 如瓔珞本業經。即是說華嚴經竟。化諸三乘眾生。 như anh lạc bản nghiệp Kinh 。tức thị thuyết Hoa Nghiêm kinh cánh 。hóa chư tam thừa chúng sanh 。 詣菩提樹下。 nghệ Bồ-đề thụ hạ 。 二重敘初成正覺時所說華嚴五位法門。具如彼經說。 nhị trọng tự sơ thành chánh giác thời sở thuyết hoa nghiêm ngũ vị Pháp môn 。cụ như bỉ Kinh thuyết 。 為華嚴經少十一地一品經。今將彼配勘方知次第。 vi/vì/vị Hoa Nghiêm kinh thiểu thập nhất địa nhất phẩm Kinh 。kim tướng bỉ phối khám phương tri thứ đệ 。 後有聞者不須生疑。但取彼經勘驗可知皂白。 hậu hữu văn giả bất tu sanh nghi 。đãn thủ bỉ Kinh khám nghiệm khả tri 皂bạch 。 今以第三禪中說十一地佛華品。 kim dĩ đệ tam Thiền trung thuyết thập nhất địa Phật hoa phẩm 。 即總有十處十會四十品。並在始成正覺時。 tức tổng hữu thập xứ/xử thập hội tứ thập phẩm 。tịnh tại thủy thành chánh giác thời 。 以一剎那際海印法門一時頓說。以依本法無前後故。 dĩ nhất sát-na tế hải ấn Pháp môn nhất thời đốn thuyết 。dĩ y bổn Pháp vô tiền hậu cố 。 為法本如是故。以本身本智示本法故。 vi/vì/vị pháp bản như thị cố 。dĩ ản thân bản trí thị bổn Pháp cố 。 無重會普光明殿及三會等事故。若重重重重無盡之重。 vô trọng hội phổ quang minh điện cập tam hội đẳng sự cố 。nhược/nhã trọng trọng trọng trọng vô tận chi trọng 。 不論三會。以其法界海門總收三世。 bất luận tam hội 。dĩ kỳ Pháp giới hải môn tổng thu tam thế 。 一念前後並是一時。亦無往彼重來入此。 nhất niệm tiền hậu tịnh thị nhất thời 。diệc vô vãng bỉ trọng lai nhập thử 。 如來但以本智對現色身海印門故。一時普示。 Như Lai đãn dĩ ản trí đối hiện sắc thân hải ấn môn cố 。nhất thời phổ thị 。 今言於普光明殿重重三會者。此非如是。 kim ngôn ư phổ quang minh điện trọng trọng tam hội giả 。thử phi như thị 。 總是一時頓印之法。如經云。如來於一言說中。 tổng thị nhất thời đốn ấn chi Pháp 。như Kinh vân 。Như Lai ư nhất ngôn thuyết trung 。 演說無邊契經海。但從法門品類為表法故。菩薩名殊。 diễn thuyết vô biên khế Kinh hải 。đãn tùng Pháp môn phẩm loại vi/vì/vị biểu Pháp cố 。Bồ Tát danh thù 。 非是先來後來之眾。於法界海內。 phi thị tiên lai hậu lai chi chúng 。ư Pháp giới hải nội 。 不可以情作前後之想。違本法故。 bất khả dĩ Tình tác tiền hậu chi tưởng 。vi bổn Pháp cố 。 於一念之內現三世事者。為眾生故。非於本法而有三世。 ư nhất niệm chi nội hiện tam thế sự giả 。vi/vì/vị chúng sanh cố 。phi ư bổn Pháp nhi hữu tam thế 。 此為明本法。不可從末。前已覆車後須改轍。 thử vi/vì/vị minh bổn Pháp 。bất khả tùng mạt 。tiền dĩ phước xa hậu tu cải triệt 。 不可直推先德以為龜鏡。檢參經意都無重會之名。 bất khả trực thôi tiên đức dĩ vi/vì/vị quy kính 。kiểm tham Kinh ý đô vô trọng hội chi danh 。 以文字敘致法門似有重意。不觀品中經意。 dĩ văn tự tự trí Pháp môn tự hữu trọng ý 。bất quán phẩm trung Kinh ý 。 總是敘其前後通括一時一際一法界之智用 tổng thị tự kỳ tiền hậu thông quát nhất thời nhất tế nhất pháp giới chi trí dụng 法門。如十定品離世間品。皆云。 Pháp môn 。như thập định phẩm ly thế gian phẩm 。giai vân 。 爾時世尊在摩竭提國菩提場中始成正覺普光明殿入剎 nhĩ thời Thế Tôn tại Ma kiệt đề quốc Bồ-đề trường trung thủy thành chánh giác phổ quang minh điện nhập sát 那際三昧者。但隨法位菩薩名別。 na tế tam muội giả 。đãn tùy pháp vị Bồ Tát danh biệt 。 非是如來去已重來。以普光明殿為法界果智體故。 phi thị Như Lai khứ dĩ trọng lai 。dĩ phổ quang minh điện vi/vì/vị Pháp giới quả trí thể cố 。 於一時之際會其理事。 ư nhất thời chi tế hội kỳ lý sự 。 不離無作定門以十定門是法界體故。以普賢行是法界用。 bất ly vô tác định môn dĩ thập định môn thị pháp giới thể cố 。dĩ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng thị pháp giới dụng 。 即離世間品是也。會此二品。 tức ly thế gian phẩm thị dã 。hội thử nhị phẩm 。 不離普光明殿果德大宅智之本都。如此三度之說。 bất ly phổ quang minh điện quả đức Đại trạch trí chi bổn đô 。như thử tam độ chi thuyết 。 總是一處一時一法界一會之說。非是如情所見前後往來。 tổng thị nhất xứ/xử nhất thời nhất pháp giới nhất hội chi thuyết 。phi thị như Tình sở kiến tiền hậu vãng lai 。 通餘九會。 thông dư cửu hội 。 總在一會一時一法界一智海法門。重重一時隱現無障無礙。今於一法界內。 tổng tại nhất hội nhất thời nhất pháp giới nhất trí hải Pháp môn 。trọng trọng nhất thời ẩn hiện Vô chướng vô ngại 。kim ư nhất pháp giới nội 。 隨其進修方便行相門中。寄處表法。 tùy kỳ tiến/tấn tu phương tiện hành tướng môn trung 。kí xứ/xử biểu Pháp 。 以分其十處。十會者。 dĩ phần kỳ thập xứ/xử 。thập hội giả 。 第一菩提場會 đệ nhất Bồ-đề trường hội 第二普光明殿會 đệ nhị phổ quang minh điện hội 第三昇須彌山頂會 đệ tam thăng Tu-di sơn đảnh/đính hội 第四昇夜摩天會 đệ tứ thăng dạ ma thiên hội 第五昇兜率天會 đệ ngũ thăng Đâu suất thiên hội 第六昇他化自在天會 đệ lục thăng tha hóa tự tại thiên hội 第七昇三禪天會 đệ thất thăng Tam Thiền Thiên hội 第八給孤獨園會 đệ bát Cấp cô độc viên hội 第九覺城東大塔廟處會 đệ cửu giác thành Đông Đại tháp miếu xứ/xử hội 第十於一切國剎及塵中一切虛空法界會 đệ thập ư nhất thiết quốc sát cập trần trung nhất thiết hư không Pháp giới hội 名為十處十會。普光明殿中會。 danh vi thập xứ/xử thập hội 。phổ quang minh điện trung hội 。 此經中五位六位法門。十定妙理。普賢萬行始終體用。 thử Kinh trung ngũ vị lục vị Pháp môn 。thập định diệu lý 。Phổ Hiền vạn hạnh/hành/hàng thủy chung thể dụng 。 十處十會總在普光明殿。一真法界因圓果滿。 thập xứ/xử thập hội tổng tại phổ quang minh điện 。nhất chân Pháp giới nhân viên quả mãn 。 報居之宅之所含容。十方世界。 báo cư chi trạch chi sở hàm dung 。thập phương thế giới 。 都為一法一處一時一體用際攝末歸本。 đô vi/vì/vị nhất pháp nhất xứ/xử nhất thời nhất thể dụng tế nhiếp mạt quy bản 。 不可別分作前後往來三會之說。不可以己情塵翳障真教。 bất khả biệt phần tác tiền hậu vãng lai tam hội chi thuyết 。bất khả dĩ kỷ tình trần ế chướng chân giáo 。 又此經中諸法皆以十為圓數。 hựu thử Kinh trung chư Pháp giai dĩ thập vi/vì/vị viên số 。 不可但言七處九會之說。 又問。何故至第七會。但至三禪。 bất khả đãn ngôn thất xứ cửu hội chi thuyết 。 hựu vấn 。hà cố chí đệ thất hội 。đãn chí tam Thiền 。 集八天眾說十一地法門。 tập bát Thiên Chúng thuyết thập nhất địa Pháp môn 。 何故不至四禪天者。 答曰。為四禪天依其次第是佛果處故。 hà cố bất chí tứ Thiền Thiên giả 。 đáp viết 。vi/vì/vị tứ Thiền Thiên y kỳ thứ đệ thị Phật quả xứ/xử cố 。 佛正於菩提場中正證佛果。 Phật chánh ư Bồ-đề trường trung chánh chứng Phật quả 。 通收四禪及十方世界。總為一普光明殿法界之宅報居之都。 thông thu tứ Thiền cập thập phương thế giới 。tổng vi/vì/vị nhất phổ quang minh điện Pháp giới chi trạch báo cư chi đô 。 更無上下往來進修所在可得之相。 cánh vô thượng hạ vãng lai tiến/tấn tu sở tại khả đắc chi tướng 。 明佛四禪心想無依無進修處故無往來也。 minh Phật tứ Thiền tâm tưởng vô y vô tiến/tấn tu xứ/xử cố vô vãng lai dã 。 情絕應真。同法界故。 Tình tuyệt ưng chân 。đồng Pháp giới cố 。 是佛第四禪以菩提樹下寄同阿蘭若處。普光明殿即是本居之報宅。 thị Phật đệ tứ Thiền dĩ Bồ-đề thụ hạ kí đồng A-lan-nhã xứ/xử 。phổ quang minh điện tức thị bổn cư chi báo trạch 。 以此三說始終因果。重敘前初成佛之時。 dĩ thử tam thuyết thủy chung nhân quả 。trọng tự tiền sơ thành Phật chi thời 。 以明前後不離菩提體本智海故。如此圓融。 dĩ minh tiền hậu bất ly Bồ-đề thể bổn trí hải cố 。như thử viên dung 。 始終因果成一際法門。 thủy chung nhân quả thành nhất tế Pháp môn 。 於此經中前後有六處和會也。示果勸修門中有二處。 ư thử Kinh trung tiền hậu hữu lục xứ hòa hội dã 。thị quả khuyến tu môn trung hữu nhị xứ/xử 。 已信修行門中有四處。一如初會中。 dĩ tín tu hành môn trung hữu tứ xứ 。nhất như sơ hội trung 。 普賢菩薩入如來藏身三昧。以世界海旋法門。 Phổ Hiền Bồ Tát nhập Như Lai tạng thân tam muội 。dĩ thế giới hải toàn Pháp môn 。 示佛本源法界十蓮華藏世界海因果始終報得之門。 thị Phật bổn nguyên Pháp giới thập Liên hoa tạng thế giới hải nhân quả thủy chung báo đắc chi môn 。 即普賢菩薩是其行。如來藏身是其體。 tức Phổ Hiền Bồ Tát thị kỳ hạnh/hành/hàng 。Như Lai tạng thân thị kỳ thể 。 即明以用入體理事徹故。二毘盧遮那所坐之座諸有莊嚴。 tức minh dĩ dụng nhập thể lý sự triệt cố 。nhị Tỳ Lô Giá Na sở tọa chi tọa chư hữu trang nghiêm 。 亦明因果始終體用相徹故。 diệc minh nhân quả thủy chung thể dụng tướng triệt cố 。 即以遮那佛以為報果。以一切法空本智為座體。 tức dĩ già na Phật dĩ vi áo quả 。dĩ nhất thiết pháp không bản trí vi/vì/vị tọa thể 。 以普賢萬行為用莊嚴。以此一切莊嚴具。 dĩ Phổ Hiền vạn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị dụng trang nghiêm 。dĩ thử nhất thiết trang nghiêm cụ 。 即還以輪臺戶牖諸莊嚴具中出眾菩薩。 tức hoàn dĩ luân đài hộ dũ chư trang nghiêm cụ trung xuất chúng Bồ Tát 。 有十佛世界微塵數。雨寶供佛。 hữu thập Phật thế giới vi trần số 。vũ bảo cúng Phật 。 即明如來果德常居一切法空之座。普賢眾行妙用常感依報之所莊嚴。 tức minh Như Lai quả đức thường cư nhất thiết pháp không chi tọa 。Phổ Hiền chúng hạnh/hành/hàng diệu dụng thường cảm y báo chi sở trang nghiêm 。 理事因果體用常相益故。 lý sự nhân quả thể dụng thường tướng ích cố 。 又已信修行門中有四度和會因果無二門者。 hựu dĩ tín tu hành môn trung hữu tứ độ hòa hội nhân quả vô nhị môn giả 。 即普光明殿三說始成正覺。攝末歸本一際法界。是一度和會。 tức phổ quang minh điện tam thuyết thủy thành chánh giác 。nhiếp mạt quy bản nhất tế Pháp giới 。thị nhất độ hòa hội 。 二三十七品名如來出現品。 nhị tam thập thất phẩm danh Như Lai xuất hiện phẩm 。 如來放眉間光灌文殊頂。放口中光灌普賢口。 Như Lai phóng my gian quang quán Văn Thù đảnh/đính 。phóng khẩu trung quang quán Phổ Hiền khẩu 。 令此二人共相問答。說佛出現果德之門。 lệnh thử nhị nhân cộng tướng vấn đáp 。thuyết Phật xuất hiện quả đức chi môn 。 即文殊為本智法體。普賢為行。明和會體用徹故。 tức Văn Thù vi ản trí pháp thể 。Phổ Hiền vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。minh hòa hội thể dụng triệt cố 。 以此徹處即名為佛。初會中佛。即明佛所自成佛也。 dĩ thử triệt xứ/xử tức danh vi Phật 。sơ hội trung Phật 。tức minh Phật sở tự thành Phật dã 。 三十七品中佛。明菩薩自力所及也。 tam thập thất phẩm trung Phật 。minh Bồ Tát tự lực sở cập dã 。 因初佛故而起信。進修行以信進修行故。 nhân sơ Phật cố nhi khởi tín 。tiến/tấn tu hành dĩ tín tiến/tấn tu hành cố 。 自力所及自佛果故。以自佛果與前所信無異故。 tự lực sở cập tự Phật quả cố 。dĩ tự Phật quả dữ tiền sở tín vô dị cố 。 三祇園之中。如來以師子頻申三昧門。 tam Kì viên chi trung 。Như Lai dĩ sư tử tần thân tam muội môn 。 舉五位因果導利人天。四善財童子彌勒樓閣中。 cử ngũ vị nhân quả đạo lợi nhân thiên 。tứ Thiện tài đồng tử Di lặc lâu các trung 。 和會文殊普賢始終因果及彌勒菩薩始終因果。 hòa hội Văn Thù Phổ Hiền thủy chung nhân quả cập Di Lặc Bồ-tát thủy chung nhân quả 。 都為一際。體用徹故。 đô vi/vì/vị nhất tế 。thể dụng triệt cố 。 通前示果勸修門中普賢菩薩毘盧遮那二處和會。 thông tiền thị quả khuyến tu môn trung Phổ Hiền Bồ Tát Tỳ Lô Giá Na nhị xứ/xử hòa hội 。 及後普光明殿如來出現品給孤獨園及彌勒樓閣四處。 cập hậu phổ quang minh điện Như Lai xuất hiện phẩm Cấp cô độc viên cập Di lặc lâu các tứ xứ 。 通為六處和會。體用因果無二一際法門。 thông vi/vì/vị lục xứ hòa hội 。thể dụng nhân quả vô nhị nhất tế Pháp môn 。 是故彌勒樓閣名毘盧遮那莊嚴藏。 thị cố Di lặc lâu các danh Tỳ Lô Giá Na trang nghiêm tạng 。 與初會中普賢菩薩所入三昧名如來藏身。 dữ sơ hội trung Phổ Hiền Bồ Tát sở nhập tam muội danh Như Lai tạng thân 。 前後名字一相似故。但取經文品類意況尋之參驗可見。 tiền hậu danh tự nhất tương tự cố 。đãn thủ Kinh văn phẩm loại ý huống tầm chi tham nghiệm khả kiến 。 如來會通總為一時一際。 Như Lai hội thông tổng vi/vì/vị nhất thời nhất tế 。 以剎那際根本智宅門出生滅度及常住在世轉正法輪總無虧一念 dĩ sát-na tế căn bổn trí trạch môn xuất sanh diệt độ cập thường trụ tại thế chuyển chánh Pháp luân tổng vô khuy nhất niệm 成正覺時。是故經言。智入三世而無來往。 thành chánh giác thời 。thị cố Kinh ngôn 。trí nhập tam thế nhi vô lai vãng 。 此經總有十處十會四十品經。 thử Kinh tổng hữu thập xứ/xử thập hội tứ thập phẩm Kinh 。 於九會中雲集都眾總有三百四十二種眾。 ư cửu hội trung vân tập đô chúng tổng hữu tam bách tứ thập nhị chủng chúng 。 并第三禪中一會八種眾。亦在其數。 tinh đệ tam Thiền trung nhất hội bát chủng chúng 。diệc tại kỳ số 。 如是之眾各各云有佛世界微塵數。或云十佛世界微塵數。 như thị chi chúng các các vân hữu Phật thế giới vi trần số 。hoặc vân thập Phật thế giới vi trần số 。 如是眾會一時俱會在始成正覺一剎那際。 như thị chúng hội nhất thời câu hội tại thủy thành chánh giác nhất sát-na tế 。 猶如大海周遍十方互相參映無障無礙。 do như đại hải chu biến thập phương hỗ tương tham ánh Vô chướng vô ngại 。 若以第十會中於一切國剎及塵中虛空法界一切會 nhược/nhã dĩ đệ thập hội trung ư nhất thiết quốc sát cập trần trung hư không Pháp giới nhất thiết hội 者。即十方世界虛空法界及纖塵之內。 giả 。tức thập phương thế giới hư không Pháp giới cập tiêm trần chi nội 。 及一切眾生身體塵毛孔海會如海十方無間。 cập nhất thiết chúng sanh thân thể trần mao khổng hải hội như hải thập phương Vô gián 。 重重重重無盡無盡。諸佛菩薩眾海常然。 trọng trọng trọng trọng vô tận vô tận 。chư Phật Bồ-tát chúng hải thường nhiên 。 三世一念。古今咸即今時之際。 tam thế nhất niệm 。cổ kim hàm tức kim thời chi tế 。 過去未來無盡之劫。同時無虧。一念成正覺時也。 quá khứ vị lai vô tận chi kiếp 。đồng thời vô khuy 。nhất niệm thành chánh giác thời dã 。 如是時體成佛不成佛。覺與不覺時。法如是故。 như Thị thời thể thành Phật bất thành Phật 。giác dữ bất giác thời 。Pháp như thị cố 。 第二明示果勸修者。即如來現相品。 đệ nhị minh thị quả khuyến tu giả 。tức Như Lai hiện tướng phẩm 。 普賢三昧品。世界成就品。華藏世界品。毘盧遮那品。 Phổ Hiền tam muội phẩm 。thế giới thành tựu phẩm 。hoa tạng thế giới phẩm 。Tỳ Lô Giá Na phẩm 。 如是五品經是也。 như thị ngũ phẩm Kinh thị dã 。 於現相品如來口中眾齒之間放光。以光中音聲十方告眾。使令咸集。 ư hiện tướng phẩm Như Lai khẩu trung chúng xỉ chi gian phóng quang 。dĩ quang trung âm thanh thập phương cáo chúng 。sử lệnh hàm tập 。 普賢菩薩為佛長子。治佛家法入佛三昧。 Phổ Hiền Bồ Tát vi/vì/vị Phật trưởng tử 。trì Phật gia pháp nhập Phật tam muội 。 舉佛果德令眾敬愛起信樂修。 cử Phật quả đức lệnh chúng kính ái khởi tín lạc/nhạc tu 。 如來於自身及座。舉體用因果門令眾咸知。 Như Lai ư tự thân cập tọa 。cử thể dụng nhân quả môn lệnh chúng hàm tri 。 以佛自身為法界大智身。以諸莊嚴具為普賢行用報果。 dĩ Phật tự thân vi/vì/vị Pháp giới Đại trí thân 。dĩ chư trang nghiêm cụ vi/vì/vị Phổ Hiền hạnh/hành/hàng dụng báo quả 。 以一切法空為座身。以此三法齊平興悲智門。 dĩ nhất thiết pháp không vi/vì/vị tọa thân 。dĩ thử tam Pháp tề bình hưng bi trí môn 。 無始無終。示悟眾生。名之為佛。 vô thủy vô chung 。thị ngộ chúng sanh 。danh chi vi/vì/vị Phật 。 如來又於眉間毫相中放光明。 Như Lai hựu ư my gian hào tướng trung phóng quang minh 。 名一切菩薩智光明普照曜十方藏。其狀猶如寶色燈雲。 danh nhất thiết Bồ Tát trí quang minh phổ chiếu diệu thập phương tạng 。kỳ trạng do như bảo sắc đăng vân 。 普照十方世界已。右繞於佛。從足下入。 phổ chiếu thập phương thế giới dĩ 。hữu nhiễu ư Phật 。tùng túc hạ nhập 。 及於眉間毫相之內。出十佛世界微塵數菩薩眾。 cập ư my gian hào tướng chi nội 。xuất thập Phật thế giới vi trần số Bồ Tát chúng 。 於其佛前共坐一蓮華之座。復讚嘆佛境界甚深。 ư kỳ Phật tiền cọng tọa nhất liên hoa chi tọa 。phục tán thán Phật cảnh giới thậm thâm 。 此明因果無二。光入足下。明以果成因。眉間光者。 thử minh nhân quả vô nhị 。quang nhập túc hạ 。minh dĩ quả thành nhân 。my gian quang giả 。 十地智果之光。今入佛足下。以果成因。 Thập Địa trí quả chi quang 。kim nhập Phật túc hạ 。dĩ quả thành nhân 。 十信之位。還從足下輪中出此光也。至十住位內。 thập tín chi vị 。hoàn tùng túc hạ luân trung xuất thử quang dã 。chí thập trụ vị nội 。 次至足指端出。十行之內從足趺上出。 thứ chí túc chỉ đoan xuất 。thập hành chi nội tùng túc phu thượng xuất 。 十迴向之內從膝上出。十地之內還至眉間出。 thập hồi hướng chi nội tùng tất thượng xuất 。Thập Địa chi nội hoàn chí my gian xuất 。 終而復始。毫相光明是十地之果光。其中出菩薩。 chung nhi phục thủy 。hào tướng quang minh thị Thập Địa chi quả quang 。kỳ trung xuất Bồ Tát 。 是其因行。明因從果出。 thị kỳ nhân hành 。minh nhân tùng quả xuất 。 明此已上五品經是示佛果德令眾信樂。 minh thử dĩ thượng ngũ phẩm Kinh thị thị Phật quả đức lệnh chúng tín lạc/nhạc 。 第三明信心成備者。即第二會中。 đệ tam minh tín tâm thành bị giả 。tức đệ nhị hội trung 。 如來名號品。四聖諦品。光明覺品。菩薩問明品。 Như Lai danh hiệu phẩm 。tứ thánh đế phẩm 。quang minh giác phẩm 。Bồ Tát vấn minh phẩm 。 淨行品。賢首品。已上六品經是也。 tịnh hạnh phẩm 。Hiền Thủ phẩm 。dĩ thượng lục phẩm Kinh thị dã 。 此六品經共成十信之一位。 thử lục phẩm Kinh cọng thành thập tín chi nhất vị 。 一如來名號品信佛名號十方世界隨生不同。 nhất Như Lai danh hiệu phẩm tín Phật danh hiệu thập phương thế giới tùy sanh bất đồng 。 二四聖諦品信知十方世界法門名字差殊。皆以四聖諦為本。 nhị tứ thánh đế phẩm tín tri thập phương thế giới Pháp môn danh tự sái thù 。giai dĩ tứ thánh đế vi/vì/vị bổn 。 三光明覺品知光明本從果而來入佛足下今還從足下 tam quang minh giác phẩm tri quang minh bổn tùng quả nhi lai nhập Phật túc hạ kim hoàn tùng túc hạ 放彼果光。用成信位。 phóng bỉ quả quang 。dụng thành tín vị 。 四菩薩問明品信菩薩所問之法門。 tứ Bồ-tát vấn minh phẩm tín Bồ Tát sở vấn chi Pháp môn 。 五淨行品明信菩薩淨行從大願力生。六賢首品信知成佛以信為首。 ngũ tịnh hạnh phẩm minh tín Bồ Tát tịnh hạnh tùng đại nguyện lực sanh 。lục Hiền Thủ phẩm tín tri thành Phật dĩ tín vi/vì/vị thủ 。 信此六品法門共成信位此六品經於普光明殿中 tín thử lục phẩm Pháp môn cọng thành tín vị thử lục phẩm Kinh ư phổ quang minh điện trung 說。 thuyết 。 以普光明殿是佛智用果報滿居之本宅還從中說信法門。為明說果成信。既信果德。 dĩ phổ quang minh điện thị Phật trí dụng quả báo mãn cư chi bổn trạch hoàn tùng trung thuyết tín Pháp môn 。vi/vì/vị minh thuyết quả thành tín 。ký tín quả đức 。 從茲以後至十地十一地佛華品已來。 tùng tư dĩ hậu chí Thập Địa thập nhất địa Phật hoa phẩm dĩ lai 。 方明入道進修五位成滿階降同別。 phương minh nhập đạo tiến/tấn tu ngũ vị thành mãn giai hàng đồng biệt 。 一通一切通為從因至果不隔時故。 nhất thông nhất thiết thông vi/vì/vị tùng nhân chí quả bất cách thời cố 。 皆以根本不動智等十箇佛。以為所信之門。 giai dĩ căn bản bất động trí đẳng thập cá Phật 。dĩ vi/vì/vị sở tín chi môn 。 還以自心根本不動智佛。以為會體用。 hoàn dĩ tự tâm căn bản bất động trí Phật 。dĩ vi/vì/vị hội thể dụng 。 第四明入真實證者。 đệ tứ minh nhập chân thật chứng giả 。 從第三會昇須彌山頂於如來兩足指端放光明。於中說六品經是。 tùng đệ tam hội thăng Tu-di sơn đảnh/đính ư Như Lai lưỡng túc chỉ đoan phóng quang minh 。ư trung thuyết lục phẩm Kinh thị 。 一昇須彌山頂品。二須彌頂上偈讚品。 nhất thăng Tu-di sơn đảnh/đính phẩm 。nhị tu di đính thượng kệ tán phẩm 。 三十住品。四梵行品。五初發心功德品。六明法品。 tam thập trụ phẩm 。tứ phạm hạnh/hành/hàng phẩm 。ngũ sơ phát tâm công đức phẩm 。lục minh pháp phẩm 。 此六品經中。 thử lục phẩm Kinh trung 。 如須彌山頂品及偈讚品兩品經。 Như-Tu-Di-Sơn đảnh/đính phẩm cập kệ tán phẩm lượng (lưỡng) phẩm Kinh 。 是帝釋諸天迎讚如來嘆佛功德及處之勝。十住品。梵行品。初發心功德品。明法品。 thị Đế Thích chư Thiên nghênh tán Như Lai thán Phật công đức cập xứ/xử chi thắng 。thập trụ phẩm 。phạm hạnh phẩm 。sơ phát tâm công đức phẩm 。minh pháp phẩm 。 四品經。 tứ phẩm Kinh 。 明創證法門住佛所住生住佛家同佛智性功德解行理智如佛初發心時便成正覺。 minh sang chứng Pháp môn trụ/trú Phật sở trụ sanh trụ/trú Phật gia đồng Phật trí tánh công đức giải hạnh/hành/hàng lý trí như Phật sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác 。 此會兩足指端放光者。明初證法門發足之始。 thử hội lưỡng túc chỉ đoan phóng quang giả 。minh sơ chứng Pháp môn phát túc chi thủy 。 昇須彌山頂者。 thăng Tu-di sơn đảnh/đính giả 。 明從前信心今昇十住法王山頂至法之際智照無礙。 minh tùng tiền tín tâm kim thăng thập trụ pháp Vương sơn đảnh/đính chí Pháp chi tế trí chiếu vô ngại 。 如上高山至相盡處故。又山者。表定能發慧故。從茲以去。 như thượng cao sơn chí tướng tận xứ/xử cố 。hựu sơn giả 。biểu định năng phát tuệ cố 。tùng tư dĩ khứ 。 任法無功始終俱佛。不從八地方具無功。 nhâm Pháp vô công thủy chung câu Phật 。bất tùng bát địa phương cụ vô công 。 瓔珞經云。三賢菩薩法流水中任運至佛。 Anh lạc Kinh vân 。tam hiền Bồ Tát Pháp lưu thủy trung nhâm vận chí Phật 。 初水後水一性水者。因佛果佛一性佛故。 sơ thủy hậu thủy nhất tánh thủy giả 。nhân Phật quả Phật nhất tánh Phật cố 。 於其中間無初中後。不隔念故。依本法故。無念可隔。 ư kỳ trung gian vô sơ trung hậu 。bất cách niệm cố 。y bổn Pháp cố 。vô niệm khả cách 。 因果便終。一念相應。一念佛故。 nhân quả tiện chung 。nhất niệm tướng ứng 。nhất niệm Phật cố 。 不論相好及與神通。相好神通從此正覺中得。 bất luận tướng hảo cập dữ thần thông 。tướng hảo thần thông tòng thử chánh giác trung đắc 。 若證正覺即不著諸相。但以覺道恒相應故。 nhược/nhã chứng chánh giác tức bất trước chư tướng 。đãn dĩ giác đạo hằng tướng ứng cố 。 通變相好不求自至。設至於後福智終時。 thông biến tướng hảo bất cầu tự chí 。thiết chí ư hậu phước trí chung thời 。 三世一時不隔念故。 tam thế nhất thời bất cách niệm cố 。 第五明發行修行者。從第四會昇夜摩天宮。 đệ ngũ minh phát hạnh/hành/hàng tu hành giả 。tùng đệ tứ hội thăng dạ ma thiên cung 。 於如來兩足趺上放光說四品經。 ư Như Lai lưỡng túc phu thượng phóng quang thuyết tứ phẩm Kinh 。 一昇夜摩天宮品。二夜摩天宮偈讚品。三十行品。 nhất thăng dạ ma thiên cung phẩm 。nhị dạ ma thiên cung kệ tán phẩm 。tam thập hành phẩm 。 四十無盡藏品。如此會中。 tứ thập vô tận tạng phẩm 。như thử hội trung 。 昇夜摩天宮品夜摩天宮偈讚品兩品。是諸天迎佛讚歎佛功德。 thăng dạ ma thiên cung phẩm dạ ma thiên cung kệ tán phẩm lượng (lưỡng) phẩm 。thị chư Thiên nghênh Phật tán thán Phật công đức 。 及歎處之勝。十行品十無盡藏品兩品經。 cập thán xứ/xử chi thắng 。thập hành phẩm thập vô tận tạng phẩm lượng (lưỡng) phẩm Kinh 。 明智身具普賢行悲智具足理智行門所成依正二 minh trí thân cụ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng bi trí cụ túc lý trí hành môn sở thành y chánh nhị 報福智無盡。此位從如來兩足上放光。 báo phước trí vô tận 。thử vị tùng Như Lai lưỡng túc thượng phóng quang 。 及昇夜摩天上說者。 cập thăng dạ ma thiên thượng thuyết giả 。 為明從須彌山頂至相盡處證佛智身至夜摩天上依法空本智起普賢萬行 vi/vì/vị minh tùng Tu-di sơn đảnh/đính chí tướng tận xứ/xử chứng Phật trí thân chí dạ ma thiên thượng y pháp không bản trí khởi Phổ Hiền vạn hạnh/hành/hàng 門故。以處表法令易解故。 môn cố 。dĩ xứ/xử biểu Pháp lệnh dịch giải cố 。 如彼諸天離地際故。天依空而住。為明十行依本智法空而行。 như bỉ chư Thiên ly địa tế cố 。Thiên y không nhi trụ/trú 。vi/vì/vị minh thập hành y bản trí pháp không nhi hạnh/hành/hàng 。 第六明理事相入者。從第五會昇兜率天宮。 đệ lục minh lý sự tướng nhập giả 。tùng đệ ngũ hội thăng Đâu suất thiên cung 。 於如來膝上放光。說十迴向。有三品經。 ư Như Lai tất thượng phóng quang 。thuyết thập hồi hướng 。hữu tam phẩm Kinh 。 一昇兜率天宮品。二兜率天宮偈讚品。 nhất thăng Đâu suất thiên cung phẩm 。nhị Đâu suất thiên cung kệ tán phẩm 。 三十迴向品。前之二品經。是諸天迎讚如來敬嘆佛德。 tam thập hồi hướng phẩm 。tiền chi nhị phẩm Kinh 。thị chư Thiên nghênh tán Như Lai kính thán Phật đức 。 及嘆處之勝。後之一品。 cập thán xứ/xử chi thắng 。hậu chi nhất phẩm 。 是正說十迴向之法門。迴向者。令諸事法皆入理故。 thị chánh thuyết thập hồi hướng chi Pháp môn 。 hồi hướng giả 。lệnh chư sự pháp giai nhập lý cố 。 以十行事法入前十住中理事無礙。故名迴向。 dĩ thập hành sự pháp nhập tiền thập trụ trung lý sự vô ngại 。cố danh hồi hướng 。 前十住即是文殊法身本智。後十行即是普賢之萬行。 tiền thập trụ tức thị Văn Thù Pháp thân bản trí 。hậu thập hành tức thị Phổ Hiền chi vạn hạnh/hành/hàng 。 明二人體用相徹名為迴向。膝上放光者。 minh nhị nhân thể dụng tướng triệt danh vi hồi hướng 。tất thượng phóng quang giả 。 明理事卷舒自在故。 minh lý sự quyển thư tự tại cố 。 猶如人膝屈申迴旋皆由於膝。何故兜率天說此位者。 do như nhân tất khuất thân hồi toàn giai do ư tất 。hà cố Đâu suất thiên thuyết thử vị giả 。 為明此天於欲界之中處中故。 vi/vì/vị minh thử Thiên ư dục giới chi trung xứ trung cố 。 又於天上五位五處五會之中故。向下有帝釋夜摩之兩會。 hựu ư Thiên thượng ngũ vị ngũ xứ/xử ngũ hội chi trung cố 。hướng hạ hữu Đế Thích Dạ-Ma chi lượng (lưỡng) hội 。 向上即有他化三禪之兩會。於欲界中。此天處中故。 hướng thượng tức hữu tha hóa tam Thiền chi lượng (lưỡng) hội 。ư dục giới trung 。thử Thiên xứ trung cố 。 故說十迴向。 cố thuyết thập hồi hướng 。 令會理事無礙根本智差別智智悲均融處於中道。以處表法故。 lệnh hội lý sự vô ngại căn bổn trí sái biệt trí trí bi quân dung xứ/xử ư trung đạo 。dĩ xứ/xử biểu Pháp cố 。 須此處說十迴向之門。 tu thử xứ thuyết thập hồi hướng chi môn 。 第七明蘊修成德者。從第六會。 đệ thất minh uẩn tu thành đức giả 。tùng đệ lục hội 。 昇他化自在天宮中。如來眉間放光明。名菩薩力焰明。 thăng tha hóa tự tại thiên cung trung 。Như Lai my gian phóng quang minh 。danh Bồ Tát lực diệm minh 。 此光與初會中如來眉間所放光明。終而復始。 thử quang dữ sơ hội trung Như Lai my gian sở phóng quang minh 。chung nhi phục thủy 。 至本處故。說十地品一品經是也。 chí bổn xứ cố 。thuyết Thập Địa Phẩm nhất phẩm Kinh thị dã 。 無昇他化天宮品無偈讚品者。 vô thăng tha hóa thiên cung phẩm vô kệ tán phẩm giả 。 為明十地果終住法本宮恒遍一切功終行極更無昇進。乃至三禪。 vi/vì/vị minh Thập Địa quả chung trụ pháp bổn cung hằng biến nhất thiết công chung hạnh/hành/hàng cực cánh vô thăng tiến 。nãi chí tam Thiền 。 十方世界亦同此也。 thập phương thế giới diệc đồng thử dã 。 為表果終十地智滿無進修故。常對諸佛現在前故。 vi/vì/vị biểu quả chung Thập Địa trí mãn vô tiến/tấn tu cố 。thường đối chư Phật hiện tại tiền cố 。 為非新來無稱歎故。此十地門但於十住十行十迴向中。 vi/vì/vị phi tân lai vô xưng thán cố 。thử Thập Địa môn đãn ư thập trụ thập hành thập hồi hướng trung 。 蘊積功成使令滑熟。更無所住任運而成。 uẩn tích công thành sử lệnh hoạt thục 。cánh vô sở trụ nhâm vận nhi thành 。 自令具足一切諸法。 tự lệnh cụ túc nhất thiết chư pháp 。 何故於此天處而說十地法門。為此天依他起化以成自樂。 hà cố ư thử thiên xứ nhi thuyết Thập Địa Pháp môn 。vi/vì/vị thử Thiên y tha khởi hóa dĩ thành tự lạc/nhạc 。 名之他化自在天。此位菩薩依眾生故而行悲智。 danh chi tha hóa tự tại thiên 。thử vị Bồ Tát y chúng sanh cố nhi hạnh/hành/hàng bi trí 。 興諸行雲雨諸法雨。以成為樂。無自心相作諸行相。 hưng chư hạnh vân vũ chư Pháp vũ 。dĩ thành vi/vì/vị lạc/nhạc 。vô tự tâm tướng tác chư hành tướng 。 以處表法故。須此處而說十地法門。 dĩ xứ/xử biểu Pháp cố 。tu thử xứ nhi thuyết Thập Địa Pháp môn 。 依藏法師。說此品時有三加五請者。檢尋經意。 y tạng Pháp sư 。thuyết thử phẩm thời hữu tam gia ngũ thỉnh giả 。kiểm tầm Kinh ý 。 佛有十三種加。解脫月菩薩及諸菩薩有四請。 Phật hữu thập tam chủng gia 。giải thoát nguyệt Bồ Tát cập chư Bồ-tát hữu tứ thỉnh 。 佛有十三種加金剛藏菩薩者。 Phật hữu thập tam chủng gia Kim Cương tạng Bồ Tát giả 。 一他方佛有十二種加金剛藏菩薩。使令遣說。 nhất tha phương Phật hữu thập nhị chủng gia Kim Cương tạng Bồ Tát 。sử lệnh khiển thuyết 。 二毘盧遮那如來眉間放光照金剛藏菩薩身。 nhị Tỳ Lô Giá Na Như Lai my gian phóng quang chiếu Kim Cương tạng Bồ Tát thân 。 光中說偈勸令使說。此為光加。通為十三。 quang trung thuyết kệ khuyến lệnh sử thuyết 。thử vi/vì/vị quang gia 。thông vi/vì/vị thập tam 。 十方諸佛十二種加者。一諸佛現其前。 thập phương chư Phật thập nhị chủng gia giả 。nhất chư Phật hiện kỳ tiền 。 以言讚慰使令說法。二與十種智。及自善根法如是加。 dĩ ngôn tán úy sử lệnh thuyết Pháp 。nhị dữ thập chủng trí 。cập tự thiện căn Pháp như thị gia 。 三十方諸佛手摩其頂許令使說。以言讚慰。 tam thập phương chư Phật thủ ma kỳ đảnh/đính hứa lệnh sử thuyết 。dĩ ngôn tán úy 。 是語業加。與十種智是智業加。 thị ngữ nghiệp gia 。dữ thập chủng trí thị trí nghiệp gia 。 以手摩頂是身業加。 dĩ thủ ma đảnh thị thân nghiệp gia 。 毘盧遮那眉間光照及光中說法是法力加。總通言讚及與十智手摩頂及光照。 Tỳ Lô Giá Na my gian quang chiếu cập quang trung thuyết Pháp thị pháp lực gia 。tổng thông ngôn tán cập dữ thập trí thủ ma đảnh cập quang chiếu 。 有十三種加。金剛藏菩薩四重請者。 hữu thập tam chủng gia 。Kim Cương tạng Bồ Tát tứ trọng thỉnh giả 。 一解脫月舉眾疑。二請金剛藏菩薩為眾說法。三重請。 nhất giải thoát nguyệt cử chúng nghi 。nhị thỉnh Kim Cương tạng Bồ Tát vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。tam trọng thỉnh 。 四諸大菩薩一時同請。都為四請。 tứ chư đại Bồ-tát nhất thời đồng thỉnh 。đô vi/vì/vị tứ thỉnh 。 未知三加五請從何所來。若但取身語意業為三加者。 vị tri tam gia ngũ thỉnh tùng hà sở lai 。nhược/nhã đãn thủ thân ngữ ý nghiệp vi/vì/vị tam gia giả 。 即與十智眉間光照金剛藏身及光說法。 tức dữ thập trí my gian quang chiếu Kim Cương tạng thân cập quang thuyết Pháp 。 其加即有餘。 kỳ gia tức hữu dư 。 若俱取十方諸佛言讚使說為五請者。佛位居尊軌則之中不合為請。 nhược/nhã câu thủ thập phương chư Phật ngôn tán sử thuyết vi/vì/vị ngũ thỉnh giả 。Phật vị cư tôn quỹ tắc chi trung bất hợp vi/vì/vị thỉnh 。 以此之義總有十三種加。四重請。與十種智業。 dĩ thử chi nghĩa tổng hữu thập tam chủng gia 。tứ trọng thỉnh 。dữ thập chủng trí nghiệp 。 雖是智體不殊。為不迷法相成差別智故。 tuy thị trí thể bất thù 。vi/vì/vị bất mê Pháp tướng thành sái biệt trí cố 。 用時各別不可直取同門。 dụng thời các biệt bất khả trực thủ đồng môn 。 以一同中有十三種所加各別。四度重請皆殊。超昇之義前已說訖。 dĩ nhất đồng trung hữu thập tam chủng sở gia các biệt 。tứ độ trọng thỉnh giai thù 。siêu thăng chi nghĩa tiền dĩ thuyết cật 。 第八隨緣無礙者。從第七會。 đệ bát tùy duyên vô ngại giả 。tùng đệ thất hội 。 於第三禪中集八禪眾說。一生補處菩薩入佛華三昧定。 ư đệ tam Thiền trung tập bát Thiền chúng thuyết 。nhất sanh bổ xứ Bồ-tát nhập Phật hoa tam muội định 。 說十一地等覺位中普賢法門。十地已終。 thuyết thập nhất địa đẳng giác vị trung Phổ Hiền Pháp môn 。Thập Địa dĩ chung 。 明自分道終。等覺位中行普賢行。遍明入俗。 minh tự phần đạo chung 。đẳng giác vị trung hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。biến minh nhập tục 。 遍周法界。行門重疊。廣及虛空。 biến chu Pháp giới 。hạnh/hành/hàng môn trọng điệp 。quảng cập hư không 。 及微塵中諸國剎海。重重無礙廣大如法界。究竟如虛空。 cập vi trần trung chư quốc sát hải 。trọng trọng vô ngại quảng đại như Pháp giới 。cứu cánh như hư không 。 名為等覺位中普賢行也。言佛華三昧者。花之言。 danh vi đẳng giác vị trung Phổ Hiền hạnh/hành/hàng dã 。ngôn Phật hoa tam muội giả 。hoa chi ngôn 。 行能堪可觀開敷感果義也。此為佛行法門。 hạnh/hành/hàng năng kham khả quán khai phu cảm quả nghĩa dã 。thử vi/vì/vị Phật hạnh/hành/hàng Pháp môn 。 佛者覺也。明十一地等覺行用。 Phật giả giác dã 。minh thập nhất địa đẳng giác hạnh/hành/hàng dụng 。 明十地成佛以終次十一地覺行滿也。故名佛華法門。 minh Thập Địa thành Phật dĩ chung thứ thập nhất địa giác hạnh/hành/hàng mãn dã 。cố danh Phật hoa Pháp môn 。 三昧者。法界本體大寂法門。 tam muội giả 。Pháp giới bổn thể đại tịch Pháp môn 。 定亂情盡名為本寂。以此定故。行普賢行門。一切三昧。 định loạn Tình tận danh vi bản tịch 。dĩ thử định cố 。hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng môn 。nhất thiết tam muội 。 此乃為本體故。於彼天處。 thử nãi vi/vì/vị bổn thể cố 。ư bỉ thiên xứ 。 為於色界無色界八禪之眾。說一生補處菩薩入佛華三昧定門。 vi/vì/vị ư sắc giới vô sắc giới bát Thiền chi chúng 。thuyết nhất sanh bổ xứ Bồ-tát nhập Phật hoa tam muội định môn 。 有百萬億偈。 hữu bách vạn ức kệ 。 以此位菩薩入佛華法門善明入俗廣利含生自在故。名隨緣無礙。 dĩ thử vị Bồ Tát nhập Phật hoa Pháp môn thiện minh nhập tục quảng lợi hàm sanh tự tại cố 。danh tùy duyên vô ngại 。 此位明法界行周。何故在彼天處說十一地法門。 thử vị minh Pháp giới hạnh/hành/hàng châu 。hà cố tại bỉ thiên xứ thuyết thập nhất địa Pháp môn 。 為彼天處憂苦情亡唯三昧樂。 vi/vì/vị bỉ thiên xứ ưu khổ Tình vong duy tam muội lạc/nhạc 。 為明此位菩薩定故情亡唯智悲利眾生樂故。以此處表法故。 vi/vì/vị minh thử vị Bồ Tát định cố Tình vong duy trí bi lợi chúng sanh lạc/nhạc cố 。dĩ thử xứ biểu Pháp cố 。 於此處說十一地法門。地位行門。 ư thử xứ/xử thuyết thập nhất địa Pháp môn 。địa vị hạnh/hành/hàng môn 。 廣如瓔珞經說。此以當華嚴經來文未足。 quảng như Anh lạc Kinh thuyết 。thử dĩ đương Hoa Nghiêm kinh lai văn vị túc 。 第九明因果位終者。從十定品。十通品。 đệ cửu minh nhân quả vị chung giả 。tùng thập định phẩm 。thập thông phẩm 。 十忍品。阿僧祇品壽量品。諸菩薩住處品。 thập nhẫn phẩm 。a-tăng-kì phẩm thọ lượng phẩm 。chư Bồ-tát trụ xứ phẩm 。 佛不思議法品。如來十身相海品。 Phật bất tư nghị Pháp phẩm 。Như Lai thập thân tướng hải phẩm 。 如來隨好光明功德品。普賢行品。如來出現品。離世間品。 Như Lai tùy hảo quang minh công đức phẩm 。Phổ Hiền hạnh/hành/hàng phẩm 。Như Lai xuất hiện phẩm 。ly thế gian phẩm 。 已上十二品經是也。何以然者。 dĩ thượng thập nhị phẩm Kinh thị dã 。hà dĩ nhiên giả 。 為十定品至離世間品總該五位十地佛位及普賢萬行始終因 vi/vì/vị thập định phẩm chí ly thế gian phẩm tổng cai ngũ vị Thập Địa Phật vị cập Phổ Hiền vạn hạnh/hành/hàng thủy chung nhân 果前後徹故。 quả tiền hậu triệt cố 。 是此十定品離世間品二品經初。皆却敘初會及第二會云。 thị thử thập định phẩm ly thế gian phẩm nhị phẩm Kinh sơ 。giai khước tự sơ hội cập đệ nhị hội vân 。 爾時世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺於普光 nhĩ thời Thế Tôn tại Ma kiệt đề quốc A-lan-nhã Pháp Bồ-đề trường trung thủy thành chánh giác ư phổ quang 明殿入剎那際諸佛三昧者。非是重來集會。 minh điện nhập sát-na tế chư Phật tam muội giả 。phi thị trọng lai tập hội 。 但為十定及離世間二品。 đãn vi/vì/vị thập định cập ly thế gian nhị phẩm 。 是體用門通始終故。於普光明殿如是重敘。 thị thể dụng môn thông thủy chung cố 。ư phổ quang minh điện như thị trọng tự 。 依其法門菩薩眾名號差別。非是去已還復重來。 y kỳ Pháp môn Bồ Tát chúng danh hiệu sái biệt 。phi thị khứ dĩ hoàn phục trọng lai 。 於十住十行十迴向十地十一地法。遍諸天處。 ư thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa thập nhất địa Pháp 。biến chư thiên xứ 。 一時頓說諸位。此之二品。 nhất thời đốn thuyết chư vị 。thử chi nhị phẩm 。 意明體用徹於始終佛因果門故。十定體是文殊。離世間法是普賢。 ý minh thể dụng triệt ư thủy chung Phật nhân quả môn cố 。thập định thể thị Văn Thù 。ly thế gian pháp thị Phổ Hiền 。 是故如來出現品中放光和會二人。 thị cố Như Lai xuất hiện phẩm trung phóng quang hòa hội nhị nhân 。 因果相徹門故。放眉間光入文殊頂。放口中光入普賢口。 nhân quả tướng triệt môn cố 。phóng my gian quang nhập Văn Thù đảnh/đính 。phóng khẩu trung quang nhập Phổ Hiền khẩu 。 令其理事自相問答說佛果門。 lệnh kỳ lý sự tự tướng vấn đáp thuyết Phật quả môn 。 佛果之門總在二人根本智差別智之際。 Phật quả chi môn tổng tại nhị nhân căn bổn trí sái biệt trí chi tế 。 以定慧力照之可見。此之十二品經。 dĩ định tuệ lực chiếu chi khả kiến 。thử chi thập nhị phẩm Kinh 。 一時都會及諸六位十一地。 nhất thời đô hội cập chư lục vị thập nhất địa 。 總入普光本智法堂果德大宅法界之門故。是故十定品及離世間品。 tổng nhập phổ quang bản trí pháp đường quả đức Đại trạch Pháp giới chi môn cố 。thị cố thập định phẩm cập ly thế gian phẩm 。 皆敘前之初會二會說此經時。譬如空中置百千寶鏡。 giai tự tiền chi sơ hội nhị hội thuyết thử Kinh thời 。thí như không trung trí bách thiên bảo kính 。 置一佛像在於地上。以眾菩薩圍遶莊嚴。 trí nhất Phật tượng tại ư địa thượng 。dĩ chúng Bồ Tát vi nhiễu trang nghiêm 。 於彼百千寶鏡之中一時頓現。 ư bỉ bách thiên bảo kính chi trung nhất thời đốn hiện 。 一一鏡中影像互相參入都無來往。如來亦爾。於始成正覺之時。 nhất nhất kính trung ảnh tượng hỗ tương tham nhập đô vô lai vãng 。Như Lai diệc nhĩ 。ư thủy thành chánh giác chi thời 。 天上人間十方國土一時頓現。 Thiên thượng nhân gian thập phương quốc độ nhất thời đốn hiện 。 互相參徹都無來去。故彼說言音句義悉皆參入。 hỗ tương tham triệt đô vô lai khứ 。cố bỉ thuyết ngôn âm cú nghĩa tất giai tham nhập 。 都無來去不論重會。 đô vô lai khứ bất luận trọng hội 。 不得作世間情解作往來重重之心。如前已述。事須和會至而復說。 bất đắc tác thế gian Tình giải tác vãng lai trọng trọng chi tâm 。như tiền dĩ thuật 。sự tu hòa hội chí nhi phục thuyết 。 此之經末須知。和會始終。 thử chi Kinh mạt tu tri 。hòa hội thủy chung 。 如來出現品明五位十一地果終之門。一部之經始終之際。以是義故。 Như Lai xuất hiện phẩm minh ngũ vị thập nhất địa quả chung chi môn 。nhất bộ chi Kinh thủy chung chi tế 。dĩ thị nghĩa cố 。 流通付囑總在其中。出現品前。普賢行品。 lưu thông phó chúc tổng tại kỳ trung 。xuất hiện phẩm tiền 。Phổ Hiền hạnh/hành/hàng phẩm 。 即明自己佛果修行之行。出現品後。離世間品。 tức minh tự kỷ Phật quả tu hành chi hạnh/hành/hàng 。xuất hiện phẩm hậu 。ly thế gian phẩm 。 即明自己佛果之後利生之行。 tức minh tự kỷ Phật quả chi hậu lợi sanh chi hạnh/hành/hàng 。 明佛果之後所行大悲智行諸習總盡雖行普賢萬行不染世 minh Phật quả chi hậu sở hạnh đại bi trí hành chư tập tổng tận tuy hạnh/hành/hàng Phổ Hiền vạn hạnh/hành/hàng bất nhiễm thế 間名離世間品。自修佛果前普賢行。 gian danh ly thế gian phẩm 。tự tu Phật quả tiền Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 明是自所乘勸他學佛果也。後普賢行。 minh thị tự sở thừa khuyến tha học Phật quả dã 。hậu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 自己佛果已終。純是利他。以此能令三寶不斷。 tự kỷ Phật quả dĩ chung 。thuần thị lợi tha 。dĩ thử năng lệnh Tam Bảo bất đoạn 。 十通十忍亦如十定。遍通五位。體徹始終也。 thập thông thập nhẫn diệc như thập định 。biến thông ngũ vị 。thể triệt thủy chung dã 。 通者總通明義也。忍者法忍之門。 thông giả tổng thông minh nghĩa dã 。nhẫn giả pháp nhẫn chi môn 。 阿僧祇者乃明數量之門。壽量者。乃明佛壽量隨人。菩薩住處者。 a-tăng-kì giả nãi minh số lượng chi môn 。thọ lượng giả 。nãi minh Phật thọ lượng tùy nhân 。Bồ-tát trụ xứ/xử giả 。 為明菩薩所住處為人攝化住持境界常在不 vi/vì/vị minh Bồ Tát sở trụ xứ vi/vì/vị nhân nhiếp hóa trụ trì cảnh giới thường tại bất 滅。佛不思議法者。 diệt 。Phật bất tư nghị Pháp giả 。 為明如來化儀法則自在非諸二乘及三乘權學所知。 vi/vì/vị minh Như Lai hóa nghi Pháp tức tự tại phi chư nhị thừa cập tam thừa quyền học sở tri 。 如來十身相海品者。 Như Lai thập thân tướng hải phẩm giả 。 為明十世界海十毘盧遮那皆有九十七種相及十蓮華藏世界微塵數相。 vi/vì/vị minh thập thế giới hải thập Tỳ Lô Giá Na giai hữu cửu thập thất chủng tướng cập thập Liên hoa tạng thế giới vi trần số tướng 。 如來隨好光明功德品者。 Như Lai tùy hảo quang minh công đức phẩm giả 。 為明如來隨好光明照燭功德蒙光獲益。普賢行品者。 vi/vì/vị minh Như Lai tùy hảo quang minh chiếu chúc công đức mông quang hoạch ích 。Phổ Hiền hạnh/hành/hàng phẩm giả 。 為明果前進修之行。如來出現品者。 vi/vì/vị minh quả tiền tiến/tấn tu chi hạnh/hành/hàng 。Như Lai xuất hiện phẩm giả 。 為明五位菩薩自力果終出現因果位極。離世間品者。 vi/vì/vị minh ngũ vị Bồ Tát tự lực quả chung xuất hiện nhân quả vị cực 。ly thế gian phẩm giả 。 為明佛果之後純是利他。此已上三十九品經。 vi/vì/vị minh Phật quả chi hậu thuần thị lợi tha 。thử dĩ thượng tam thập cửu phẩm Kinh 。 六位五位因果位終。利及諸天諸神王眾。 lục vị ngũ vị nhân quả vị chung 。lợi cập chư Thiên chư Thần Vương chúng 。 入法界一品經。如來入師子頻申三昧。還舉佛果五位。 nhập Pháp giới nhất phẩm Kinh 。Như Lai nhập sư tử tần thân tam muội 。hoàn cử Phật quả ngũ vị 。 利及人間。 lợi cập nhân gian 。 以前總結初會二會乃至十一地七會之中佛位因果法門。八會在祇園之中。 dĩ tiền tổng kết sơ hội nhị hội nãi chí thập nhất địa thất hội chi trung Phật vị nhân quả Pháp môn 。bát hội tại Kì viên chi trung 。 後當更敘。 hậu đương cánh tự 。 第十明令凡實證者。從第八會。在祇園之中。 đệ thập minh lệnh phàm thật chứng giả 。tùng đệ bát hội 。tại Kì viên chi trung 。 如來入師子頻申三昧門。 Như Lai nhập sư tử tần thân tam muội môn 。 還舉法界果德現諸世間。令生信樂聞佛實相。 hoàn cử Pháp giới quả đức hiện chư thế gian 。lệnh sanh tín lạc/nhạc văn Phật thật tướng 。 五百聲聞目蓮鶖子。示同不聞。寄同二乘。有信不信。 ngũ bách Thanh văn mục liên Thu tử 。thị đồng bất văn 。kí đồng nhị thừa 。hữu tín bất tín 。 如初會中五十眾及覺首等十首菩薩功德林等十 như sơ hội trung ngũ thập chúng cập giác thủ đẳng thập thủ Bồ Tát công đức lâm đẳng thập 林菩薩金剛幢等十幢菩薩金剛藏等三十七 lâm Bồ Tát Kim cương tràng đẳng thập Tràng Bồ-tát Kim Cương tạng đẳng tam thập thất 箇藏菩薩。 cá tạng Bồ Tát 。 如是各各有十佛剎微塵數菩薩共集。隨位增倍寄成諸位。 như thị các các hữu thập Phật sát vi trần số Bồ Tát cọng tập 。tùy vị tăng bội kí thành chư vị 。 令諸人天凡夫得此法門。如此會中六千比丘。 lệnh chư nhân thiên phàm phu đắc thử pháp môn 。như thử hội trung lục thiên Tỳ-kheo 。 明是凡夫於文殊師利所頓明十耳十眼。 minh thị phàm phu ư Văn-thù-sư-lợi sở đốn minh thập nhĩ thập nhãn 。 此眾雖居在路發心。境界不離佛會。路上發心為表進。 thử chúng tuy cư tại lộ phát tâm 。cảnh giới bất ly Phật hội 。lộ thượng phát tâm vi/vì/vị biểu tiến/tấn 。 修非是即離其佛會。乃至第九會。覺城東。一萬諸龍。 tu phi thị tức ly kỳ Phật hội 。nãi chí đệ cửu hội 。giác thành Đông 。nhất vạn chư long 。 五百優婆塞。五百優婆夷。五百童子。 ngũ bách ưu-bà-tắc 。ngũ bách ưu-bà-di 。ngũ bách Đồng tử 。 五百童女。普明是凡夫同證佛位。 ngũ bách đồng nữ 。phổ minh thị phàm phu đồng chứng Phật vị 。 是故今言令凡實證。第九會覺城東過去佛大塔廟處。 thị cố kim ngôn lệnh phàm thật chứng 。đệ cửu hội giác thành Đông quá khứ Phật Đại tháp miếu xứ/xử 。 文殊師利說普照法界修多羅門。 Văn-thù-sư-lợi thuyết phổ chiếu Pháp giới tu-đa-la môn 。 無量諸龍得生人趣。一萬諸龍發菩提心。覺城五眾俱登佛果。 vô lượng chư long đắc sanh nhân thú 。nhất vạn chư long phát Bồ-đề tâm 。giác thành ngũ chúng câu đăng Phật quả 。 但舉善財一人為首。 đãn cử Thiện Tài nhất nhân vi/vì/vị thủ 。 及其五百之數法皆同然。五百者。表五位。六千者。表六位。 cập kỳ ngũ bách chi số Pháp giai đồng nhiên 。ngũ bách giả 。biểu ngũ vị 。lục thiên giả 。biểu lục vị 。 信亦在中。一萬龍者。表其萬行之門故。 tín diệc tại trung 。nhất vạn long giả 。biểu kỳ vạn hạnh/hành/hàng chi môn cố 。 無有一事浪施設故。皆表法門。 vô hữu nhất sự lãng thí thiết cố 。giai biểu Pháp môn 。 過去諸佛大塔廟處為其會者。明古佛今佛道跡不殊。 quá khứ chư Phật Đại tháp miếu xứ/xử vi/vì/vị kỳ hội giả 。minh cổ Phật kim Phật đạo tích bất thù 。 還同如來會內一種。善財南詢諸友。還明進修。 hoàn đồng Như Lai hội nội nhất chủng 。Thiện Tài Nam tuân chư hữu 。hoàn minh tiến/tấn tu 。 又明菩薩攝化眾生之行相。第十會者。 hựu minh Bồ Tát nhiếp hóa chúng sanh chi hành tướng 。đệ thập hội giả 。 一切國剎及塵中虛空法界一切會。 nhất thiết quốc sát cập trần trung hư không Pháp giới nhất thiết hội 。 此十遍一切剎塵中虛空法界有情身塵毛孔之內。 thử thập biến nhất thiết sát trần trung hư không Pháp giới hữu tình thân trần mao khổng chi nội 。 如是重重重重海會無盡故。如是法界佛果法門。諸有信解。 như thị trọng trọng trọng trọng hải hội vô tận cố 。như thị pháp giới Phật quả Pháp môn 。chư hữu tín giải 。 及初發心證入之者。猶如師子王之子初生之時。 cập sơ phát tâm chứng nhập chi giả 。do như Sư tử Vương chi tử sơ sanh chi thời 。 雖即未能如其師子王力勢自在。 tuy tức vị năng như kỳ Sư tử Vương lực thế tự tại 。 然師子相全體無異。一切諸獸皆當畏。 nhiên Sư Tử Tướng toàn thể vô dị 。nhất thiết chư thú giai đương úy 。 如於此華嚴經佛果法門信解及初發證入者。亦復如是。 như ư thử Hoa Nghiêm kinh Phật quả Pháp môn tín giải cập sơ phát chứng nhập giả 。diệc phục như thị 。 能信自己身心性相全體同諸佛果自體恒真本 năng tín tự kỷ thân tâm tánh tướng toàn thể đồng chư Phật quả tự thể hằng chân bổn 大智故。及證入者。同諸如來佛果之門。 đại trí cố 。cập chứng nhập giả 。đồng chư Như Lai Phật quả chi môn 。 本無修造自體全佛。以此真門備進修差別萬行。 bản vô tu tạo tự thể toàn Phật 。dĩ thử chân môn bị tiến/tấn tu sái biệt vạn hạnh/hành/hàng 。 恒無始終一真果德。雖未能堪力用如佛。 hằng vô thủy chung nhất chân quả đức 。tuy vị năng kham lực dụng như Phật 。 是則名為種佛種子在於身田。以信為始。 thị tắc danh vi chủng Phật chủng tử tại ư thân điền 。dĩ tín vi/vì/vị thủy 。 以定慧力證入之者。 dĩ định tuệ lực chứng nhập chi giả 。 初發心時十住之首以入佛智慧。是則名為生在佛家為佛真子。 sơ phát tâm thời thập trụ chi thủ dĩ nhập Phật trí tuệ 。thị tắc danh vi sanh tại Phật gia vi/vì/vị Phật chân tử 。 以與佛智同故。具足如來諸善根故。便即超彼三乘。 dĩ dữ Phật trí đồng cố 。cụ túc Như Lai chư thiện căn cố 。tiện tức siêu bỉ tam thừa 。 得神通菩薩九地等見。 đắc thần thông Bồ Tát cửu địa đẳng kiến 。 一切三乘人天外道智所不及。是故應當根堪之士一心奉行。 nhất thiết tam thừa nhân thiên ngoại đạo trí sở bất cập 。thị cố ứng đương căn kham chi sĩ nhất tâm phụng hành 。 新華嚴經論卷第七 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:35:54 2008 ============================================================